Шарлотта Бронте (1816-1855)
моя признательность llazy и Дарлана, чьи комментарии побудили меня заглянуть в последнюю главу и эпилог романа
Катехизис и контрабанда. Джен Эйр - последняя глава.
Этот дивный слог, этот стиль письма и манеру обращения с материалом лучше всего описать русским словом "еблысь!"
Открываю почтенный старинный роман, а на меня оттуда распахнутыми глазами смотрит подозрительно знакомая неизвестная девица, сдувает прядь со лба, отхлёбывает кофе и фигачит:
Цитата: |
— Это ее пальчики! — воскликнул он. — Ее маленькие, нежные пальчики! Значит, и она сама здесь!
Его мускулистая рука вырвалась из моих рук; он схватил меня за плечо, за шею, за талию; он обнял меня и прижал к себе. |
Цитата: |
— А что вы делали в это время?
— Сперва я изучала немецкий. — Это он с вами занимался? — Он не знает немецкого. — А он ничем с вами не занимался? — Немного языком индустани. — Риверс занимался с вами индустани? — Да, сэр. — И со своими сестрами тоже? |
Цитата: |
— Ага! Вот я и докопался до сути дела. Он хотел на вас жениться?
— Он просил моей руки. — Это ложь, бесстыдная выдумка, мне назло! — Прошу прощения, но это чистая правда; он просил меня об этом не раз, и притом с настойчивостью, которая могла бы поспорить с вашей. — Мисс Эйр, повторяю, вы можете уйти. Сколько раз я должен это повторять? Отчего вы упорно продолжаете сидеть у меня на коленях, когда я попросил вас удалиться? |
Цитата: |
— Нет, сэр, теперь я независимая женщина.
— Независимая! Что вы хотите сказать? — Мой дядя, живший на Мадейре, умер и оставил мне пять тысяч фунтов. |
Цитата: |
Может быть, вы думаете, читатель, что он был мне страшен в своем ожесточении слепца? Если так, вы плохо знаете меня Мою печаль смягчила сладкая надежда, что я скоро поцелую этот мраморный лоб и эти губы, так мрачно сжатые; но минута еще не настала. Я решила с ним пока не заговаривать. |
Цитата: |
— Он мне не муж и никогда им не будет. Сент-Джон меня не любит, и я его не люблю. Он любил (по-своему, не так, как вы умеете любить) красивую молодую девушку по имени Розамунда и хотел на мне жениться только потому, что видел во мне подходящую подругу для миссионера, к чему та совершенно не подходит. Он человек возвышенной души, но он суров, а со мной холоден, как айсберг. Он не похож на вас, сэр; я не чувствую себя счастливой в его присутствии. У него нет ко мне снисходительности, нет и нежности. Его не привлекает даже моя молодость, он ценит во мне лишь мои полезные моральные качества. И я должна вас покинуть, сэр, и отправиться к нему? |
Скрытый текст: |
Цитата: |
— Я благодарю творца за то, что в дни суда он вспомнил о милосердии. Я смиренно молю моего искупителя, чтобы он дал мне силы отныне вести более чистую жизнь, чем та, какую я вел до сих пор. |
llazy писал(а): |
Джен Эйр, Шарлотта Бронте. Тут на один раз меня хватило, но я помню как плакала над книжкой, читая лежа, на огромной двуспальной кровати, летом после второго класса. И он простой и понятный, даже для восьмилетнего ребенка. |
Цитата: |
Вчерась ѣздили мы въ церькву въ парадномъ экипажѣ, передъ каретой ѣхали четырѣ лакея верьхами въ богатой ливрее, карета была новая предарагая, платье на обѣихъ насъ было пребогатое, я не хотѣла на себя много надѣвать бриліантовъ, но онъ сказалъ, что то почтетъ отъ меня за презрѣніе, когда я не буду вести себя такъ, какъ должно женѣ знатнаго господина, и онъ тѣмъ не будетъ доволенъ, при томъ смѣяся говорилъ, что въ свой гербъ велитъ вписать вѣтвь Масличную.
Церьковь была наполнена дворянствомъ и простымъ народомъ... |
Цитата: |
Мери взглянула на меня с удивлением; ложка, которой она поливала соусом пару жарившихся цыплят, на несколько мгновений замерла в воздухе, и на те же несколько мгновений Джон перестал чистить ножи. Склонившись затем над жарким, Мери только сказала:
— Обвенчались, мисс! В самом деле? — и прибавила: — Я видела, что вы с хозяином куда-то пошли, но не знала, что вы отправились в церковь венчаться. — Сказав это, она продолжала поливать жаркое. Обернувшись к Джону, я видела, что он широко улыбается. |
Цитата: |
Однажды утром, в конце второго года, когда я писала письмо под его диктовку, он подошел, наклонился надо мной и сказал:
— Джен, у тебя на шее какое-то блестящее украшение? На мне была золотая цепочка, я ответила: — Да. — И на тебе голубое платье? Это было действительно так. |
Цитата: |
Последнее письмо, полученное от него, вызвало у меня на глазах слезы: он предвидит свою близкую кончину. Я знаю, что следующее письмо, написанное незнакомой рукой, сообщит мне, что Господь призвал к себе Своего неутомимого и верного слугу. |
Автор | Сообщение | ||
---|---|---|---|
На сайте с 09.07.05 |
Ну, а чего ждать от литературы 19 века? Уже то, что дама там не объект и награда героя, а субъект, да ещё с собственными, обоснованными автором (а не просто - "дурной бабе отчего-то пришло в голову, не будем вдаваться в подробности"), решениями, с личными приключениями, неплохо. Конечно, сейчас смешно звучит про начало феминистского движения в литературе. Но в те времена даже Мэри Шелли не пришла в голову мысль написать книгу о некой Виктории, пытающейся создать идеальную женщину из частей тела других женщин
|
||
Вернуться к началу | Благодарностей: (2) | ||
На сайте с 19.05.08 |
Классно написано! 😂
|
||
Вернуться к началу | Благодарностей: (1) | ||
Sestra Karlotta На сайте с 05.04.14 |
Да. "Героид" Овидия от буржуазной литературы ждать не приходится. Равно как и романа в письмах, предоставляющего равную субъектность всем авторам переписки (см. "Памела", "Опасные связи" и т.д.). Но вообще-то на Бекки Шарп, Татьяну Ларину, Тэсс из рода дЭбервилей, Бэлу, княжну Марью Болконскую и... /далее списком/ вполне можно рассчитывать. Объективация персонажа любого пола/социального статуса - верный признак чисто рыночного продукта. С эпохой он соотносится весьма условно - по тому, кого предпочитают объективировать. |
||
Вернуться к началу | |||
Sestra Karlotta На сайте с 05.04.14 |
Тома-Тома, господь с вами! Какие тут могут быть лучше/хуже. |
||
Вернуться к началу | |||
На сайте с 09.07.05 |
Sestra Karlotta
|
||
Вернуться к началу | |||
Sestra Karlotta На сайте с 05.04.14 |
Дарлана, у меня не сложилось впечатления, что Шарлотта Бронте при создании "Джен Эйр" жертвовала чем-то ценным ради коммерческого успеха. Скорее, в её случае, автора стимулировало требование занимательности и (одновременно) "жизненности" повествования.
|
||
Вернуться к началу | |||